Shakespeare's Macbeth, one of the most enduring tragedies in the English literary canon, traces the catastrophic rise and fall of a Scottish general whose ambition, spurred by prophecy and the relentless will of his wife, drives him to regicide and ultimately to destruction. This bilingual edition presents the complete play in facing-page Persian and English, making it accessible to Persian-speaking scholars, students, and theatre enthusiasts whilst preserving the integrity of the original Elizabethan text. The Persian translation is the work of ʻAlī Salāmī, Professor at Dānishgāh-i Tihrān, who rendered the play from the authoritative Folger Shakespeare Library edition with the formal permission of that institution. Salāmī's translation is accompanied by extensive annotated footnotes elucidating cultural, linguistic, and dramatic nuances for Persian readers, alongside a critical essay and a select bibliography of Shakespearean scholarship.
مکبث، یکی از ماندگارترین تراژدیهای ویلیام شکسپیر، داستان سردار جاهطلب اسکاتلندیای را روایت میکند که پیشگویی شوم سه جادوگر و وسوسههای بیامان همسرش او را به ارتکاب قتل پادشاه و غصب تاج و تخت و سرانجام به سقوط و نابودی محتوم سوق میدهد. این اثر نمایشی که از ژرفترین کاوشهای ادبیات جهان در باب جاهطلبی، قدرت، گناه و عذاب وجدان به شمار میرود، بیش از چهار سده است که ذهن و روح مخاطبان سراسر جهان را به خود مشغول داشته است. این چاپ دوزبانه متن کامل نمایشنامه را به صورت صفحهبهصفحه در دو زبان فارسی و انگلیسی ارائه میدهد تا پژوهشگران، دانشجویان و دوستداران ادبیات نمایشی بتوانند با اصل متن شکسپیر به طور مستقیم آشنا شوند و از مقایسه ترجمه با متن اصلی بهرهمند گردند. ترجمه فارسی اثر دکتر علی سلامی، استاد دانشگاه تهران، بر اساس نسخه معتبر بنیاد شکسپیرشناسی فولجر در واشنگتن و با اخذ مجوز رسمی از این مرکز انجام پذیرفته است. این ویراست با پاورقیهای تفسیری مفصل و مقالهای نقدی درباره ساختار موضوعی نمایشنامه همراه است.


